您下载的文章由稻壳汇(www.dochui.com)收集整理,版权归原作者所有《采果集》作者:泰戈尔《采果集》是泰戈尔的又一部著名诗集,与《飞鸟集》、《园丁集》、《新月集》和《吉檀迦利》齐名。它以充满激情的语言赞颂生命,思索生命的本质。诗作韵味幽雅,哲理深妙,打动过无数中国读者。这些诗作充满了乐观的情绪和生机盎然的气息,表达了作者对理想追求的乐观和坚定的信心,让你在一串串爽润可口的文字中体味生命的真实感动,品尝人生的甘美果实。<1>1如果你吩咐,我就把我的果实采满一筐又一筐,送到你的庭院,尽管有的已经掉落,有的还未成熟。因为这个季节身背丰盈果实的重负,浓荫下不时传来牧童哀怨的笛声。如果你吩咐,我就去河上扬帆启程。三月风躁动不安,把倦怠的波浪搅得满腹怨言。果园已结出全部果实,在这令人疲乏的黄昏时分,从你岸边的屋里传来你在夕阳中的呼唤。2我年轻时的生命犹如一朵鲜花,当和煦的春风来到她门口乞求之时,她从充裕的花瓣中慷慨地解下一片两片,从未感觉到这是损失。现在青春已逝,我的生命犹如一颗果实,已经无物分让,只等着彻底地奉献自己,连同沉甸甸的甜蜜。……4我醒来,发现他的信与黎明一道降临。我不知道信中写了什么,因为我无法看懂。我不想打扰正在读书的圣人,何必麻烦他,谁知道他能否看懂信中的内容。让我将信举到我的额头,贴到我的心口。当夜阑人静、繁星闪现,我要把信摊在膝上,默然等候。沙沙的树叶将为我把它朗读;潺潺的溪水将为我把它颂扬;智慧七星也将从天空为我把它歌唱。我无法寻到我所求的一切,我不能理解我所知的全部;但这封未读的信却减缓了我的重负,把我的思绪化为歌曲。5当我不理解你信号的内涵时,一撮尘土也能把它遮掩。既然我如今已比以往聪明,我透过以前的屏障,顿悟了它的全部寓意。它绘在鲜花的花瓣上;海沫使它闪烁;群山将它捧上峰巅。我曾转过脸去,把你避开,因而曲解了你的信件,不知其中的含义。6在道路铺就的地方,我迷失了道路。在茫无垠际的海面,在一片蔚蓝的天空,没有道路的踪迹。路被遮掩了,被飞鸟的羽翼、灿烂的星光、四季更替的花卉遮掩了。我询问自己的心儿:血液能否领悟那条看不见的道路?7唉,我不能留在这间屋里,这个家已经不再是我的家了,因为永恒的异乡人沿着道路走来,对我发出声声呼唤。他的脚步声敲击着我的胸膛,使我痛苦不堪。风大起来了,海在呻吟。我抛开一切烦恼和疑虑,去追逐那无家可归的海浪,因为异乡人沿着道路走来,对我发出声声呼唤。8准备动身吧,我的心!让那些必须拖延的继续在此逗留吧。因为晨空中已经传来对你名字的呼喊。不用等待了!蓓蕾企盼的是夜晚和露珠,但盛开的花朵渴求阳光中的自由。冲破你的皮囊,我的心啊,动身前进吧!9每当我徘徊于贮藏的财富之中,我就觉得自己像一条蛀虫,在黑暗中啃噬着滋生自己的果实。我抛开这座腐坏的牢狱。我不愿老是附在腐烂的静止之中,我要去寻找永驻的青春;一切与我生命无关的、所有不似我笑声轻盈的,我都要完全地抛却。我奔驰着穿越时间,哦,我的心啊,在你的战车里,行吟诗人在舞蹈。10你牵着我的手,把我拉到你的身边,让我在众人面前坐上高高的座凳,直至我变得羞怯、不敢动弹、不能随意行动;我每走一步都会顾虑重重,生怕踩到了众人冷漠的荆棘。我终于自由了!打击已经来临,凌辱之鼓已经敲响,我连同座凳摔倒在尘土之中。我的道路却在我面前展开。我的双翼充满对蓝空的渴望。我要去加入子夜的流星,一头冲进深邃的阴影。我像一块浮云,被夏天的暴风骤雨所驱赶,抛下金色的王冠,把雷霆系于闪电的链环,宛如佩上一把利剑。在绝望的欢乐中,我跑在被鄙视者的尘埃飞扬的小路上,朝着你最后的欢迎奔赴。婴孩离开母体时,发现了母亲。当我离开你,被撵出你的家门,我便自由自在地看到你的脸膛。11它装饰我只是为了对我嘲弄,我的这根珠宝项圈。它戴在我的颈上,弄得皮肉疼痛,每当我挣扎着要把它扯下,它却把我紧紧地勒住。它卡住了我的喉咙,它闷死了我的歌唱。我的主啊,假若我能够把它奉献到你的手上,我就会得救。把它从我这儿拿走吧,换给我一束花环,把我系在你的身边,因为佩戴这种宝石项圈站在你的面前,我感到无地自容。12清澈的亚穆纳河在深深的下方湍急地奔腾,高高矗立的河堤在上方皱眉蹙额。周围聚集着密林溟蒙的群山,山洪在其间划出道道伤痕。锡克教大师戈文达坐在岩石上,读着经文,这时,以富贵自傲的拉古纳特走了过来,向他鞠躬施礼,说:“我为您带来了一份薄礼,不成敬意,恳请赏脸。”说罢,他拿出一对镶着昂贵宝石的金手镯,递到大师面前。大师拿起一只,套到手指上快速旋转,宝石放射出一道道闪光。突然间,这只手镯从他手中滑落,滚下堤岸,掉进水中。“啊!”拉古纳特失声尖叫,跳进河水。大师聚精会神地重念经文,河水藏住所获之物,又朝远处奔腾而去。暮色茫茫,浑身湿淋淋的拉古纳特回到大师身边,已是筋疲力尽。他气喘吁吁地说:“如果您告诉我手镯落在哪里,我还是能把它找回来的。”大师拿起所存的一只手镯,挥手扔进水里,说:“就落在那里。”13采取行动是为了时刻与你相遇。我的旅伴!是为了和着你落地的脚步歌唱。被你呼吸触击的人,不会借助河岸的庇护而溜之大吉。他会不顾一切地迎风扬帆,在汹涌澎湃的水面乘浪而行。敞开门扉、迈开步伐的人,受到你的欢迎。他不会停下来计较所得,或哀叹所失;他的心擂响了前进的鼓声,因为这是与你并步出征,我的旅伴!14在这个世界上,我最好的命运将得自于你的手中,——这就是你的诺言。因此,你的光辉闪烁在我的泪花之中。我害怕别人为我引路,唯恐错过了你,因为你等在路角,打算做我的向导。我任性地走自己的路,直至我的愚行把你引到我的门口。因为你曾向我许诺,在这个世界上,我最好的命运将得自于你的手中。15我的主啊,你的话语简洁明晰,可他们那些谈论你的话语却不是这样。我理解你群星的声音,我领悟你树木的沉寂。我知道我的心灵将会像鲜花一般绽放;我明白我的生命已在潜泉得到了充实。你的歌声如同冷寂雪原的鸟儿,正盼着在温暖的四月里飞到我的心头筑巢,而我痴情地等待这一欢乐的季节。<2>16他们熟悉那条道路,沿着狭窄的小巷去寻找你,但我徘徊在外面的黑夜里,因为我愚昧无知。我没有受到足够的教育,因而在黑暗中没有产生对你的惧怕,所以我不知不觉地踏上了你的门阶。圣贤对我叱责,要我离开,因为我不是顺小巷而来的。我疑虑重重地掉头走开,可你紧紧地拉住我,于是他们的责骂与日俱增。17………18不,不是你的力量促使蓓蕾开放出鲜花。你摇晃花蕾,敲打花蕾;可你无力使它开放。你的触击玷污了它,你撕碎了花瓣,抛撒于尘埃。但没有出现绚丽的色彩,也没有散发馥郁的芬芳。啊!不是由你把蓓蕾绽放成鲜花。能够绽放花苞的,做起来轻而易举。他瞥上一眼,生命之液便颤动在叶脉之间。他吹一口气,花朵便展开羽翼,在风中扑动。色彩泛溢,像心灵的热望,芬芳泄露出一个甜美的秘密。能够绽放花苞的,做起来轻而易举。19经过酷冬的蹂躏,池中只剩下最后一朵莲花,花匠苏达斯精心采下,来到皇宫门前向国王出售。这时,他遇上的一个行人对他说:“请问这最后一条莲花价格多少?我想把它买下献给佛陀。”苏达斯说:“如果你肯付一枚金币,就卖给你。”行人付钱买花。恰在这时,国王走了出来,很希望买下这朵莲花。因为他这是出门朝拜佛陀,心想:“若是把这朵在寒冬开放的莲花摆在佛陀的脚下,倒是一件美妙的事情。”当花匠说他已经收下一枚金币时,国王说他愿出十枚,但行人又愿出双倍的价钱。花匠很贪婪,心想,既然他们为了佛陀如此哄抬物价,那么一定能从他那儿得到更大的好处。于是他鞠躬说:“这朵莲花我不卖了。”在郊外芒果园的浓荫深处,苏达斯站在佛陀的面前。佛陀的唇上弥漫着无声的爱,眼中放射出宁静的光,宛若洁净如洗的秋空,挂着一颗启明。苏达斯凝望着他的脸,把莲花放到他的脚边,将头磕到了地上的尘埃。佛陀笑容可掬地问道:“我的孩子,你的愿望是什么?”苏达斯叫道:“只想碰一下你的脚。”20啊,黑夜,让我做你的诗人吧,蒙上了面纱的黑夜!有些人已经在你的阴影中默然无言地坐了好久好久,让我说出他们的心曲。把我带上你的无轮的战车,无声无息地从一个世界驶向另一个世界,你是时间宫殿里的皇后,你有着乌黑的美姿!许多疑虑的心灵隐秘地进入你的庭院,在你没有灯光的屋中漫游,寻求答案。从许多被未知者手中的幸福之箭射穿的心中,爆发当出欢乐的赞歌,震撼着黑暗的根基。那些不眠的灵魂凝视星光,想知道他们突然间发现的珍宝。让我做他们的诗人吧,哦,黑夜,吟咏你的深不可测的静谧。21尽管岁月用懒散的尘埃扰乱我的道路,但我终有一天会在我身上遇见“生命”,——隐藏在我生命中的欢乐。我已隐隐约约地认识了它,它的忽有忽无的呼吸已经触击我的身体,使我的思绪一时充满馨香。终有一天,我会在我身外遇见寓于光屏背后的“欢乐”。我将站在漫溢的孤独中,那儿,一切事物都被造物主看在眼里。………24墨墨黑夜,你的睡眠深深地居于我静寂的存在中。醒来吧,爱情的痛苦,我不知道怎样把门打开,只好站在门外。时光在等待,星辰在观看,风儿已平息,我心中的静寂如此沉重。苏醒吧,爱情,苏醒吧!注满我的空杯,用轻轻的歌声触动平静的黑夜。25清晨的鸟儿欢唱不息。天还没有破晓,严厉的黑夜仍用寒冷、幽黑的手臂紧搂天空,鸟儿从何弄来清晨的歌词?告诉我,晨鸟,东方的使者怎样透过天空和树叶双重的黑夜,发现了通往你梦中的道路?当你叫嚷“太阳升起、黑夜消逝”之时,世界并不相信你说的话。啊,沉睡者,快快醒来吧!露出你的前额,等待第一道阳光的赐福,带着幸福的虔诚,和着晨鸟欢唱。26我身上的乞丐举起瘦弱的双手,伸向没有星光的天空,用饥饿的嗓音,对着黑夜的耳朵喊叫。他是向盲眼的黑暗祈求,后者如同堕落的神躺在孤寂的失去希望的天宫。企求的叫喊在失望的深渊回荡,悲号的鸟儿盘旋在空荡荡的巢穴。但是,当凌晨在东方的边缘抛锚停泊时,我身上的乞丐便一跃而起,大声叫喊:“幸亏耳聋的黑夜拒绝了我——它已是囊中空空了。”他叫嚷:“啊,生命,啊,时光,你们弥足珍贵!但难能可贵的还有最终让我与你们相识的欢乐!”27恒河边上,萨纳丹数着念珠祷告,这时,一个衣衫褴褛的婆罗门教徒走到他的身边,说:“帮帮我吧,我这么贫穷!”“我的施舍之碗是我的全部财产。”萨纳丹说,“我已经施光我所拥有的一切。”“但我的主人湿婆托梦给我,”婆罗门教徒说,“建议我来找你。”萨纳丹突然回想起他曾拾到过一块无价的宝石,是在河岸的卵石中拾到的,他想,也许有人需要它,因而就把它埋藏在沙土中了。他把藏匿宝石的地点告诉了婆罗门教徒,后者惊异地挖出了宝石。婆罗门教徒坐在地上,独自沉思,直到太阳从树梢落了下去,牧童赶着羊群返回家园。这时,他站起身来,慢悠悠地走到萨纳丹跟前,说:“大师,有一种财富对世上的一切财富都不屑一顾,施给我哪怕一点儿那样的财富吧。”说罢,他把珍贵的宝石扔进了水里。28我一次又一次地来到你的门边,举起双手,乞求更多、更多。你一遍又一遍地给予,有时分量很轻,有时慷慨大方。我接过一些,又让一些掉落;有些沉甸甸地躺在我的手上;有些被我变成玩物,每当腻了的时候,我便将它们损坏;直至残骸和贮藏的赠品堆积如山,把你遮掩,永无间断的期望耗损了我的心灵。拿去吧,啊,拿去——这是我现在的呼喊。砸碎这只乞讨碗里的一切:关熄这盏缠扰不休的观察者的灯火;牵住我的双手,把我捡出你这堆仍在聚集的赠品,带入你毫不拥挤的赤裸裸的无限之中。29你把我排到失败者之列。我知道我赢不了,可也离不开比赛。我将一头扎进池中,哪怕沉到池底。我要参与这场使我失败的比赛。我将赌上我全部所有,当我输完最后一文,我就把我自己作为赌注,然后我想,我将通过完全的失败而获胜。30你把我的心灵穿上破烂不堪的衣裳,打发她去沿街乞讨,这时,天空却绽放出欢笑。她挨门挨户地乞讨,有好几次,当她的碗内快要盛满时,她又被抢劫一空。疲惫的一天快要尽头时,她手拿可怜的乞讨碗,来到你宫殿的门口,你走上前去,牵起她的手,让她坐上宝座,坐到你的身边。<3>31“你们中间谁愿承担救济饥民的重任?”当什拉瓦斯蒂地区饥荒猖獗的时候,佛陀向门徒们问道。珠宝商拉特纳卡耷拉着脑袋说:“我的财富实在太少,岂能救济那些饥肠辘辘的人们?”皇家部队首领贾伊森说:“为了灾民,我即使献出全部鲜血,也在所不惜,可是,连我自
采果集
2023-11-01·22页·51.6 K
VIP会员专享最低仅需0.2元/天
VIP会员免费下载,付费最高可省50%
开通VIP
导出为PDF
导出为Word
图片预览模式
文字预览模式
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报
预览说明:图片预览排版和原文档一致,但图片尺寸过小时会导致预览不清晰,文字预览已重新排版并隐藏图片